Описывая достопримечательности Испании, классики отечественной литературы могли бы сказать: "Испания - страна контрастов", или "Мадрид, как много в этом слове…", ну и, наконец, "редкий турист посетит половину достопримечательностей Мадрида". Да, лучше классиков не скажешь. Поэтому, мы не будем соперничать с ними в знании интересных мест Пиренейского полуострова, а дадим лишь несколько практических рекомендаций одиноким путешественникам, основанных, разумеется, на собственном опыте пребывания в этой стране. Итак:
Испанцы
Попасть в Испанию очень просто. Надо сесть в самолет и выйти на остановке "Мадрид". Я именно так и поступил в декабре 1999 года и первое, что увидел -самих испанцев. Мы с детства знаем, как выглядит настоящий испанец: высокий худой брюнет в шляпе с пером, с брыжами, в высоких сапогах и черном плаще, из под которого торчит кончик шпаги. Утром он отправляется на корриду, а вечером, попивая херес, танцует фламенко с огненноглазыми испанками. В принципе, все так и есть, только вместо сапог и плаща - брюки и свитер, вместо корриды - работа, а остальное - без изменений. Большинство испанцев, которые попадались мне на пути, не очень высокого роста, и кажется, обладают мягкими и приветливыми манерами поведения. Испанки же мне чем-то напомнили наших, отечественных, женщин, разве что, они больше улыбаются, и говорить с ними надо на испанском языке.
Испанский язык
Испанский язык очень простой, при применении его только для чтения вывесок на улице. Например, если на лавке написано "farmacia" (фармация), то это очевидно аптека, если "fruteria" (фрутерия) то понятно, что здесь торгуют фруктами, наконец, благозвучная надпись "supermercado" означает то же, что и наше родное русское слово "супермаркет". Из слов первой необходимости, которые нельзя перевести "на взгляд" следует запомнить "servezeria" (сервесерия) - пивная и Comida (комида)- обед. Впрочем, о том и другом речь позже, а сейчас вопросы для самоподготовки: что означают слова "clinica", "veterenaria" и "bank". Если вы уверены в ответах, можете смело писать в анкетах "читаю и перевожу с Испанского со словарем". Большинство испанцев хорошо знают свой язык, и наверное, поэтому говорят на нем с удивительной скоростью. Слова и фразы объединяются в один стремительный поток, и разобраться в нем невозможно. Тем не менее, практика показывает, что непонимание языка не помеха хорошему общению и даже дружбе. Таксист, который вез меня из аэропорта в отель, полдороги с жаром мне что-то рассказывал, отчаянно жестикулируя и вспоминая о руле только на поворотах. Я ничего не понял, и в ответ вторые полпути в красках рассказывал ему о снежном буране, который чуть не сорвал наш вылет из Москвы. Расстались мы совершенными друзьями, или амигами (от слова "аmigo" - друг), если говорить по-испански.
Илья Гуревич 15/03/2000
Страницы:
1 2
|