Уроки автостопа на иранском (фарси)



    Существует ли автостоп в Иране

    Я был в Иране уже две недели, но до сих пор не купил ни карту, ни разговорник. Вчерашнее посещение самого большого книжного базара в Тегеране не помогло мне найти лучший путеводитель по Ирану "Ло́унли Плэ́нит" (далее "LP"). С разговорником дела обстояли также плохо. Единственный словарь, который я нашел, предназначался для иранских студентов, изучающих английский язык. Все слова в нем были написаны на фарси без транскрипции латинскими буквами (такую запись называют "финглиш", от соединения двух слов "фарси" и "инглиш"), для меня он был бесполезен.

    За ужином я рассказал о том, как безуспешно пытался уехать из Кума в Кашан автостопом, и как в итоге пришлось ехать на автобусе. Из-за незнания языка я не мог разговаривать с водителями, поэтому попросил написать на фарси предполагаемый диалог.
    - Это совсем не обязательно, - ответил Реза, - смотри, Лу́ка доехал из Кума с этой бумажкой.
    Я взял в руки листок и прочитал:
    - Ма́н микха́м бэ Каша́н бэра́м. Ма́н пу́ль надора́м. (Я хочу поехать в Кашан. У меня нет денег).
    - Этих фраз вполне достаточно,- подтвердил Лука.

    Но я настаивал на особенных фразах. Открыв страницу "Вольной Энциклопедии", я прочитал рекомендуемый диалог с иранским водителем. Реза выслушал меня и сказал, что в Иране так не говорят, и в целом фразы получились невежливые и даже грубые для водителя. Тогда я усадил его за стол, и он стал сочинять для меня вежливые фразы. Мне нужны были две:

    Первая фраза для того, чтобы выехать из города.
    Я хочу выехать из города - Ма́н микха́м бэ кха́рэджэ ша́хр
    чтобы попасть на главную дорогу - ва авале́ джадэ́ йе асли́ бэрава́м
    ведущую в сторону Шираза - бэ са́мтэ Шира́з

    Я хочу выехать из города, чтобы попасть на главную дорогу, ведущую в сторону Шираза.
    Man mikham be khareje shahr (пауза) va avale jade ye asli beravam (пауза) be samte Shiraz.

    Вторая фраза для водителя, остановленного на трассе.
    Здравствуйте - Салам.
    Я хочу поехать в Шираз - Ма́н микха́м бэ Шира́з бэра́м.
    Вы можете подвезти меня в сторону Шираза - Митуни́ мано́ бэ са́мтэ Шира́з бэбари́
    как можно дальше с вами по пути - та джайи́ кэ васа́т мамкэнэ́.
    У меня недостаточно денег - Ма́н пу́ле ка́фи надора́м
    заплатить за проезд - та бара́й савари́ бэда́м.

    Здравствуйте. Я хочу поехать в Шираз. Вы можете подвезти меня в сторону Шираза как можно дальше с вами по пути. У меня недостаточно денег заплатить за проезд.
    Salam. Man mikham be Shiraz beram. Mituni mano be samte Shiraz bebari (пауза) ta jayi ke vasat mamkene. Man pule kafi nadoram ta baray savari bedam.

    Я попробовал прочитать.
    - У тебя произношение как у Афганца, - засмеялся Реза.
    Даже с третьей попытки прочитать правильно не получилось, поэтому я выписал фразы на отдельный листок, который позже показывал водителям. Позже я немного сократил обращение: "Ма́н микха́м бэ Шира́з бэра́м. Митуни́ мано́ бэ са́мтэ Шира́з бэбари́ (пауза) та джайи́ кэ васа́т мамкэнэ́. Ма́н пу́ль надора́м" (у меня нет денег). Последняя фраза помогала водителю быстро принять решение: везти бесплатно или нет. Тогда он либо кивал вниз и говорил "садись", либо кивал вверх и уезжал. Чтобы убедиться, что водитель понял меня правильно, мне часто приходилось переспрашивать: "маджо́ни?" и для подтверждения, что я иностранец, добавлять что-нибудь на английском: "Кэн ю гив ми э райд, плиз?" (пожалуйста, подвезите меня).

    Места для автостопа я выбирал по возможности за городом. Найти выезд на трассу несложно, рядом с ним обычно находится терминал, до которого можно доехать на городском автобусе. Если терминал находится в самом городе, то не нужно на него ориентироваться. Прочитайте водителю автобуса или любому прохожему первую фразу, и он скажет Вам, откуда отправляются пригородные автобусы, которые вывезут Вас на трассу. Возможно, Вам также пригодятся следующие фразы:
    - Ин джадэ́ бэ Шира́з ми́р э? (эта дорога ведёт в Шираз)
    - Ин утубу́с бэ термина́ль ми́р э? (этот автобус едет в терминал)
    - Коду́м утубу́с бэ термина́ль ми́р э? (какой автобус едет в терминал)

    Через сотню метров от терминала стоят "савари́" - попутные машины, водители которых собираются ехать в соседний город и заодно заработать деньги за подвоз попутчиков. Здесь же строится очередь желающих уехать.

    Я всегда старался не мешать ни пассажирам, ни водителям, поэтому отходил по трассе около ста метров от последнего савари́ и начинал стопить открытой ладонью. Логика не мешать оправдывала себя: если водитель уезжал, не набрав нужное количество людей, он понимал, что больше денег он заработать не сможет, пока не доедет до следующей стоянки "савари", ведь никому в голову не придет останавливать попутную машину вне городов. Заметив меня на трассе, многие легко соглашались подвезти бесплатно хотя бы до следующего пункта сбора пассажиров. Так однажды водитель, сказал, что подвезет меня только до следующего города, где на остановке савари́ я вышел, а он набрал других "платных" пассажиров.

    Я хорошо помню, насколько быстро темнеет в Иране - проходит, кажется, минут пятнадцать, и на землю спускает полный мрак, и лишь одиноко горящий фонарь на столбе помогает различить собственные силуэты. По этой причине к шести часам вечера автостоп становится невозможным.

    Выход из этой ситуации следующий. На выезде из города, а также на границе между областями стоят блокпосты, которые ночью хорошо освещаются, около них можно стопить круглосуточно. Более того, на блокпостах останавливаются для короткого отдыха рейсовые междугородние автобусы, поэтому Вы можете договориться с водителем автобуса проехать за деньги, такой билет, как правило, обойдется в несколько раз дешевле.

    Например, билет из Мешхеда в Тегеран (1000 км) в кассе стоил $17, а билет у водителя автобуса, который остановился в Нишапуре, первом крупном городе в 100 км от Мешхеда, после жесткого торга стоил мне всего $6. Хотя водители предыдущих автобусов озвучивали разные цены, от $9 до $12. Полицейские и окружающие люди относятся к автостопщикам с пониманием, точнее, с непониманием, поэтому если сказать, что денег нет, то в поисках транспорта для Вас они станут суетиться больше, чем Вы сами, и этим поставят Вас в неловкое положение. В Иране у меня был всего один случай, когда я обратился за помощью и для меня остановили рейсовый автобус (см. Автобусостопом до Бандара).

    Про савари́. Это обычные люди, которые едут на машине по своим делам из одного города в другой. В определенных местах на выезде из города, они останавливаются и набирают пассажиров. Про такси. Из города большая компания заказывает такси "дар баст", в котором для Вас физически не найдется места. Если Вы остановите пустое желтое такси, которое, например, возвращается с заказа, и скажете "пуль надорам" (денег нет), то скорей всего очень расстроите водителя, и он уедет не попрощавшись. За городом передний пассажир обычно пристегивается. Несколько раз мы садились в такси вдвоем на переднее пассажирское сиденье, но делали так только в городе и на небольшие расстояния.

    Про водителей. Среди водителей мне встречались люди совершенно разных профессий - студенты и учителя, фермеры и бизнесмены, полицейские и военные. Я всегда хотел, чтобы мой водитель изначально не был ни таксистом, ни савари́, а простым человеком, с которым можно поговорить, идеально, когда он ехал с компанией друзей или семьёй. Потому что в савари́ обычно едут люди, которые не знакомы друг с другом, изначально все молчат и разговор не клеится, и от этого даже короткая поездка может показаться очень утомительной. Тут уж каждому своё - мне было интересно познакомиться и выучить язык, а кому-то хотелось помолчать и доехать.

    Несколько раз было так, что водитель понимал, что "денег нет" (пу́ль надора́м), на просьбу подвезти "бесплатно" (маджо́ни) соглашался, а в конце просил оплатить проезд. В одном таком случае я повторил, что денег нет, водитель похлопал меня по плечу и пожелал удачи. Я думаю, что когда он подвозил меня, то думал, что это "таа́роф", и поэтому ожидал оплаты за проезд.

    В другом случае водитель очень обиделся на меня и сказал, что бензин стоит денег, и я плохо поступаю, отказываясь оплатить проезд. Тогда я напомнил ему, что заранее предупреждал, что денег нет, сказал спасибо и покинул машину.

    Возможно, Вы спросите меня, не обманываю ли я, когда говорю водителям фразу "пу́ль надора́м" (денег нет). Нет, и вот почему. Я отказался от вежливой, но бестолковой фразы "ма́н пу́ле ка́фи надора́м (у меня недостаточно денег), потому что, как правило, после этой фразы следует вопрос, сколько денег я могу заплатить, и водитель готов со мной торговаться, если я считаю, что проезд в его савари́ дорого стоит. Так мы оба зря теряем время, нервничают "платные" пассажиры, не понимает и сам водитель, почему я отказываюсь торговаться. А если сказать "пу́ль надора́м" (денег нет), то уже через секунду водитель примет решение везти бесплатно или нет.

    Затем водитель всегда спрашивает, почему так получилось, что я еду далеко, а денег нет, и тогда я объясняю, что стараюсь экономить деньги, и прошу водителей подвезти меня бесплатно, так как много денег уходит на еду, музеи, жильё. При этом обычно говорю: "ма́н пу́ле ка́м дара́м" (у меня мало денег). Тогда он спрашивает, что я буду делать в другом городе, если у меня мало денег. Я отвечаю, что в следующем городе у меня есть друг, у которого я буду жить в гостях, и много денег мне не понадобится. Из такого разговора водитель поймет, что деньги у Вас есть, но их мало. И самое важное, он должен почувствовать, что его не обманывают, тогда он станет для Вас самым лучшим другом.

    Что такое "таа́роф".

    Классический "таа́роф", который описан в LP, и который я сам наблюдал: Вы спрашиваете у таксиста, сколько стоит проезд, а он отвечает "ничего не стоит", используя при этом следующие выражения (в скобках перевод по смыслу):
    Гхабели́ нада́р э - ничего не стоит, пустяки
    Гхадамэ́т ро чешм - это честь для меня
    Гхорбанэ́т бэра́м - я делаю это для Вас
    Чешмэ́т роша́н - Вы этого достойны.

    Случаи "таа́роф" могут быть весьма разнообразными. Например, случайный прохожий провёл меня к автостанции через весь город, заплатив также за такси, а когда нашёл нужную кассу (я ехал далеко, и билет был не дешевый), сказал: "Я заплачу за билет". Или как-то раз в гостях у иранца, с которым мы недавно познакомились, я сказал, что мне понравился его телефон (ему привезли ультратонкую новинку из Китая), он ответил: "Я тебе его дарю". Ради справедливости упомяну, что в обоих случаях я отказался.

    Следуя традиции, хозяин дома обязан предложить гостю любую вещь или услугу, о которой тот попросит. Иногда предлагающий даже и представить себе не может, что Вы сразу примите его предложение и согласитесь, потому что по этикету гость обязан от такого предложения сначала отказаться. Поэтому если торговец на базаре бесплатно отдаст Вам понравившийся сувенир и скажет: "Это подарок для Вас", не спешите уходить, не рассчитавшись.

    От заманчивых предложений лучше всего сразу отказываться из вежливости. Если Вам действительно захотят что-то подарить, пригласить куда-то или оказать услугу, то сделают предложение не менее трех раз. Лично я встречал в Иране классический "таа́роф" достаточно редко, чаще всего если меня приглашали в гости, то брали крепко за руку и тащили домой, а когда предлагали подарки, то почти насильно засовывали мне их в рюкзак.

    Не пей из моей бутылки

    От терминала мне пришлось доехать на такси "дар-баст", потому что я никак не мог сориентироваться в улицах. Меня встретил гостеприимный Реза и сразу повёл на кухню, предложив попробовать вкусный иранский напиток. Он достал из шкафа странного вида семена, смешал их с водой и добавил сироп.
    - Яд всегда должен быть сладкий, - объяснил он.
    - Тогда сначала выпей сам, потом я, - предложил я.
    Мы демонстративно выпили залпом по бокалу. Тогда я сказал:
    - Если ты меня не отравил, Реза - то ты мой лучший друг.

    Так мы и подружились. Позже Реза признался, что яд оказался бракованным и почему-то не сработал, но с тех пор я ему доверяю ему как себе. Вечером мы ждали приезда Лу́ки, того самого, с которым я встретился в Куме.

    - Разве так нужно дешево путешествовать? Я дошел от автостанции пешком, здесь идти минут десять не больше, - смеялся Лука.
    Мы сидели вместе на полу и ужинали из одной сковородки блины, которые он приготовил, а рядом стояли белорусские драники моего собственного производства, правда, сметану я не нашел и пришлось заменить её невкусным йогуртом.

    Мы ели из одной сковородки и рассказывали друг другу о путешествиях и приключениях. Но когда мы с Лукой стали пить из одной бутылки, Реза подозрительно посмотрел на нас.
    - Ты опять решил нас отравить, Реза? - пошутил я и протянул ему бутылку: Выпей с нами!
    - Не хочу, - ответил Реза, - если вы пили из этой бутылки, то я пить из этой бутылки не буду.
    Потом он рассказал нам об очень опасных бактериях, которые передаются, если пить из одной бутылки, а также научил нас правильно пить: бутылку нужно поднять над собой и струйкой наливать себе воду в рот, не касаясь губами самой бутылки. На наш вопрос, не боится ли он есть из одной кастрюли, он ответил, что есть не боится, а пить - боится, потому что это заразно.

    Позже я наблюдал, что такое поведение является частью этикета, поэтому если Вам предложат выпить воду из бутылки, а Вы приложитесь к горлышку губами, то после Вас пить воду уже никто не станет.

    Мой первый ираностоп.

    Мне нужно было вернуться в Тегеран, чтобы получить в посольстве рекомендательное письмо, однако за визами я обращаться не стал, надеясь быстро получить их по пути в консульствах в Бандар-Аббасе, Захедане или Мешхеде.

    На следующий день я выехал в Исфахан, предварительно запрограммировав себя ехать автостопом. Нужно было выйти из метро рядом с комплексом Имама Хомейни, основателем Исламской Республики Иран. Этот огромный мавзолей все еще строится и ежегодно разрастается, его осмотр не занял много времени.

    Чтобы узнать, где находится главная дорога в Исфахан (джадэ́ йе асли́ бэ са́мтэ Эсфаха́н), я обратился к таксисту, и он подсказал мне, что нужно сесть в метро и ехать в Тегеран, там найти терминал и сесть на междугородний автобус. Объяснить, что я еду на попутной машине, не удалось. Скоростное шоссе в Исфахан оказалось совсем рядом, я еще прошел несколько сотен метров и оказался за полицейским блокпостом, где через минуту остановил открытой ладонью легковую машину. Я попытался прочитать водителю фразу, приготовленную для автостопа, но произнести ее оказалось слишком сложно.
    - Шома́ коджа́ мири́? (куда Вы едете), - спросил я.
    - Эсфаха́н, - ответил водитель, забрал у меня бумажку, прочитал её и пригласил в машину.

    Это был мой первый автостоп в Иране. Во время нашей поездки водитель несколько раз звонил своим знакомым, друзьям, братьям и кому-то еще, постоянно объясняя им, что с ним едет турист из Беларуси, у которого нет денег. Один раз он передал мне трубку поговорить с его братом, который на ломаном английском спросил: "мани ноу?" (денег нет?) Я ответил "мани вери литл" (денег очень мало), но, кажется, он меня не понял. "Может быть, водитель хочет, чтобы я оплатил проезд", - подумал я и прочитал: "у меня недостаточно денег, чтобы оплатить проезд". Водитель кивнул, но продолжил звонить друзьям. Каждый раз, когда я слышал: "турист из Беларуси, денег нет", мне становилось очень неловко, хотя бы уже потому, что деньги были. Я подумал, что можно было достать деньги из кармана и показать ему, но после стольких его звонков это бы означало, что я с самого начала обманывал, тогда знаний языка мне точно не хватило бы, чтобы объяснить, что это недоразумение, и что я хотел проехать автостопом.

    Не доезжая до Исфахана, водитель показал жестом, что едет налево, а мне нужно было пересесть на городской транспорт. "Ме́рси, ме́рси", - залепетал я, обрадованный, что больше не придется слушать его жалобы насчет денег. Водитель остановил меня, протягивая тысячу томанов и показывая на автобус. Я вопросительно взглянул на него, ему показалось, что этого было мало, и он тут же предложил мне еще несколько тысяч. Теперь я понял, зачем он звонил своим друзьям и родственникам - он был очень обеспокоен моим безденежьем и искал кого-нибудь, кто сможет со мной поговорить по-английски и помочь. "Нэмикха́м!" (не хочу) - сказал я, вернул ему деньги и крепко обнял. Он помахал мне рукой, а я сел в автобус, который привез меня в Исфахан.

    Отрывок из моей книги: "Незабываемый Иран". Полный текст читайте здесь: http://sanyok-belarus.narod.ru/iran/5abyane/

    Александр Козловский (http://sanyok-belarus.narod.ru/)
    23/05/2012 22:02


    Мнение туристов может не совпадать с мнением редакции.
    Отзывы туристов, опубликованные на Travel.ru, могут быть полностью или частично использованы в других изданиях, но с обязательным указанием имени и контактов автора.

    Новости из Ирана

    28.12.16 "Сибирь" будет летать из Москвы в Тегеран
    23.03.16 Литва и Иран вошли в топ-5 перспективных направлений для путешествий
    11.03.16 Свияжск, Севастополь, Кольский полуостров и Бурятия входят в топ-20 главных направлений года
    26.10.15 Иран стал выдавать 30-дневные визы в аэропорту прилета
    15.07.13 Mahan Air хочет летать из Тегерана в Москву
    24.05.13 В середине лета у мусульманского мира - Рамадан
    09.04.13 Правила въезда в Иран усложнились
    09.03.13 В Иране появятся новые банкноты
    18.05.12 В этом году Рамадан приходится на пик туристического сезона
    05.07.11 В августе у мусульманского мира - Рамадан
    [an error occurred while processing this directive]